Title Translation: Seiseiruiten, or as jisho.org’s entry defines it, “all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth.”
I forgot who I wrote this haiku for and what the prompt was, perhaps it was “life.” Here’s a little existentialism for this October.
Seiseiruiten, or the Things that Circle Between Life and Death
人生は
星空のよう
照り消える
***
Jinsei wa
Hoshizora no you
Teri kieru
***
Human life goes on,
Like the starry sky above,
Shining and fading
***