Haiku #26: 生々流転

Title Translation: Seiseiruiten, or as jisho.org’s entry defines it, “all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth.”

I forgot who I wrote this haiku for and what the prompt was, perhaps it was “life.” Here’s a little existentialism for this October.

Seiseiruiten, or the Things that Circle Between Life and Death

人生は

星空のよう

照り消える

***

Jinsei wa

Hoshizora no you

Teri kieru

***

Human life goes on,

Like the starry sky above,

Shining and fading

***