Haiku #6: 照れる気茶目

Instead of writing this week’s haiku first in Japanese, I started writing it in English. This was written on a postcard I sent to a poet somewhere in the Southern United States.

I have another English version of the haiku based on the Japanese interpretation of the original English version. The translation of “tereru ki” was hard for me because what I wanted to convert was all of the possible definitions of “ki” including mind, heart, spirit, feelings, and nature. I did my best. The word for “brown eyes” is the same as “rascal” and “joker” in Japanese.

Tereru Ki Chame, or the Bashful Brown-Eyed Rascal

I think about you,

Your timid heart and brown eyes

Just gazing at mine


存じてよ

照り返す茶目

照る気に

***

Zonjite yo

Terikaesu chame

Tereru ki ni

***

I feel a brown-eyed

rascal’s gaze reflecting back

In bashful spirit

It’s not as romantic as the first, the second English version still works.

***